I've just finished chapter 2 of "Struck by Black Rain" and you can pick it up here.
This was a pretty interesting (but very depressing) chapter. There's a lot more talk here than in chapter 1. The letter at the end was really difficult to edit in, so my apologies if it didn't turn out perfect. I tried the best I could. :)
Also, the father character uses the expression 目くそが鼻くそを笑う ("the pot calling the kettle black") a couple of times to describe people who are prejudiced against atomic bomb victims, and I must admit I don't quite understand why he uses this phrase. My guess (and it is just that) is that he uses it to mean that those who are prejudiced could have been hit by the atomic bomb as well (and perhaps are hiding it).
And for the fans of Tokimeki Tonight, I haven't forgotten about you. I'll have a new chapter of Tokimeki ready in a few weeks.